Танец живота http://www.skarabeystars.ru:443/forum/ |
|
Boss Ala El Halawa http://www.skarabeystars.ru:443/forum/viewtopic.php?f=57&t=2157 |
Страница 1 из 2 |
Автор: | Chistova [ 11 янв 2012, 09:49 ] |
Заголовок сообщения: | Boss Ala El Halawa |
Оригинал Многие пляшут как саиди или шааби , так что же это всё таки фаляхи ? Азиза под конец танцует кусок халявы в саиди=)) |
Автор: | DANIELLA [ 11 янв 2012, 10:52 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Boss Ala El Halawa |
Это все таки фалляхи потому что у песни есть слова.... а там поется про баллас... (кувшин с водой)... вообще там очень смешные слова... про любовь конечно.. Но так как исполняет группа которая поет и саиди и крестьянские танцы то ориентальные танцовщицы часто в саиди костюме остаются .. это идет обычно как часть табло. Но вот лично меня египтяне уверяли что это фалляхи. В принципе и по ритму это так. и по словам. Просто этот певец(Хегази Меткал и его отец) с таким имиджем. Он всегда в голобее саиди. Чтобы он не пел. И это традиционные песни для свадьбы. А на свадьбе обычно именно фалляхи и саиди и заффа. В синем девушка с видео Ракии с четким шагом аля-фалляхи. Это конечно ориентал но подчеркнута тема однозначно. Ракия все таки училась у Рэды... |
Автор: | Chistova [ 11 янв 2012, 11:00 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Boss Ala El Halawa |
Понятно , а что скажите про постановку Фарука ? Да у Меткаля в клипе даже с тростями все ! И девушка с кувшином есть =)) Сюда же перевод Lyrics: Tfarag al halawa, halawa Di baladiw nagawa, nagawa Boss al halawa, halawa Di baladiw nagawa, nagawa Taala doog ya helu, madamai Taala doog ghodlak sandoog Ya helwa ya shayelal balas Men fadlek dal esgini (bis) Da Galbey habek beghlas Zai ma habek, hebinee Zai ma weedek, wedeenee Leimel malas lemei Ya helwa ya zeina, ya zeina Leimel malas lemei, lemei, lemei, lemei Ya helwa ya zeina Agle sharad meinee, men gamalek Ya helwa ya, ya zeina Mayel wesgeeni ya wad ami, mayel wesgeeni Ana mosh ashgan ya wad ami, hobak yerweeni Ya wad, ya wad, ya wad ya wala wala Men soghre sen wana fel hawa, wala Anal aleel wenta-dawa Ya wad, ya wad, ya wad ya wala Yalee gamalek agab, agab Ya mahla gholghalek (bis 2 x) Gamal we agel we adab, we adab, yem sharefaghalek Adalal yabokohle zamazai, adalal, adalala Translation: Watch the beauty The beauty and fruitful things of my country Come and taste and buy a basketful of goodies Oh beautiful who's carrying the (water) pot Please let me drink Cause my heart loves you sincerely Like I love you, love me Pick up the things Pick them up oh beautiful I've loved you so much Oh beautiful Stop by and let me drink, oh cousin I'm only thirsty of your love Oh girl, since I was small I've been in love I'm the patient and you're the medicine Your beauty is a wonder How pretty your (knolkhal) ankle bracelet is! You are beautiful and have a good mind and are polite You are honoring your cousin Play hard to get oh girl with kohl-enhanced eyes Play hard to get! Мне давно нравится эта песня =))) |
Автор: | Regina [ 11 янв 2012, 11:04 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Boss Ala El Halawa |
мне тоже нравится!!! Спасбио за перевод! Ой, я всегда там фалляхи слышала...правильно, значит! |
Автор: | DANIELLA [ 11 янв 2012, 11:06 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Boss Ala El Halawa |
Я возможно и не знала бы если не ставила на группу. Это постановка Самеха. Моя дрессировка. Переводили песню ясен перец. Поэтому и сценка танец.. Там конечно я еще дофантазировала про двух теток... но это же творчество.. Группа Даниэллы Скарабей Египетский фольклорные танец Фалляхи а вот вам египеткие |
Автор: | DANIELLA [ 11 янв 2012, 11:13 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Boss Ala El Halawa |
Перевод там не верный. откуда вообще этот перевод? Тоесть там есть такие слова разные с подтекстом. даже сложно переводить. Например: Мой мозг выпрыгнул на землю и побежал... И еще много разного. Сейчас не могу найти этот перевод. Но помню мы ржали всю дорогу пока этот номер делали. |
Автор: | DANIELLA [ 11 янв 2012, 11:18 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Boss Ala El Halawa |
Chistova писал(а): Понятно , а что скажите про постановку Фарука ? Ну конечно Фалляхи. Шаги.. руки ...хлопки руками... такие хлопки имитируют как фалляхи пекут фитир (хлеб такой...) В каждой постановке фалляхи фольклорном есть такое. |
Автор: | Chistova [ 11 янв 2012, 11:22 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Boss Ala El Halawa |
Клёвааа =) спасибо за видео - вот теперь понятно всё стало =))) |
Автор: | DANIELLA [ 11 янв 2012, 11:23 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Boss Ala El Halawa |
Хезаги это певец свадебный. Это шоу. Они все в саиди костюмах выходят на сцену и перепевают весь репертуар его отца.... ничего нового...И так много лет. |
Автор: | Chistova [ 11 янв 2012, 12:17 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Boss Ala El Halawa |
ещё вариант перевода =) Tfarrak Al Halawa - Посмотрите, какая красавица Эту песню на протяжении многих лет танцовщицы используют для создания номеров с ассаей и других фольклорных танцев. Tfarag al halawa, halawa Di baladiw nagawa, nagawa Taala doog ya helu, madamai Taala doog ghodlak sandoog Посмотрите какая красавица Красота и сладость моей страны Подходи и поробуй и купи корзину моих товаров Ya helwa ya shayelal balas Men fadlek dal esgini (bis) Da Galbey habek beghlas Zai ma habek, hebinee Zai ma weedek, wedeenee О красавица, несущая кувшин Пожалуйста дай мне напиться Потому что я люблю тебя всем сердцем Так полюби меня так, как люблю тебя я Leimel malas lemei Ya helwa ya zeina, ya zeina Leimel malas lemei, lemei, lemei, lemei Ya helwa ya zeina Agle sharad meinee, men gamalek Ya helwa ya, ya zeina Собирай свои вещи О Красавица, собирай Я так сильно люблю тебя о красавица Mayel wesgeeni ya wad ami, mayel wesgeeni Ana mosh ashgan ya wad ami, hobak yerweeni Остановись и напои меня, сестричка Меня измучила жажда по твоей любви Ya wad, ya wad, ya wad ya wala wala Men soghre sen wana fel hawa, wala Anal aleel wenta-dawa Ya wad, ya wad, ya wad ya wala*** Ох, девушка С юных лет я был уже влюблен Я болен, а ты мое лекарство Yalee gamalek agab, agab Ya mahla gholghalek (bis 2 x) Gamal we agel we adab, we adab, yem sharefaghalek Adalal yabokohle zamazai, adalal, adalal Твоя красота - это чудо Какой прекрасный у тебя браслет (браслет на ноге - Kholkal) Ты прекрасная, у тебя чистые мысли и ты такая кроткая Твой брат должен тобой гордиться Тяжело будет заполучить твою любовь, о девушка с подведенными глазами Тяжело будет заполучить! *** Примечание от Татьяны Эшты По-арабски "уалед" - мальчик, юноша, парень. А при быстрой, с несколько пренебрежительным обращении сокращают до "йя, уад" - как бы "эй, малый" Самех просто окультурил)) В данном случае сбивает, что речь как бы о "сестрице", а поется "йя, уад" Возможно в песне как бы обращаясь к какому-то парню рассказывается о красавице. Или же здесь "йя, уад" исполняет туже роль, что и "йя, лель" в других песнях))) http://karima.ru/forums/index.php?showtopic=153 предыдущий перевод от сюда http://www.shira.net/music/lyrics/tfarrak-al-halawa.htm |
Страница 1 из 2 | Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |