Танец живота http://www.skarabeystars.ru:443/forum/ |
|
Переводы песен http://www.skarabeystars.ru:443/forum/viewtopic.php?f=25&t=785 |
Страница 1 из 2 |
Автор: | DANIELLA [ 03 апр 2009, 12:50 ] |
Заголовок сообщения: | Переводы песен |
СКЛАДЫВАЕМ ВСЕ ПЕРЕВОДЫ СЮДА! Факерни Завтра страсть позовет тебя... Ты думаешь, я буду ругать тебя И обвинять и судить тебя Завтра страсть позовет тебя Ты думаешь мои чувства - это игрушка? очнись, начни вести себя разумно Завтра разлука измучает твое сердце и оно растает от желания И я увижу как ты подходишь ко мне И попросишь прощения Завтра ты это увидишь собственными глазами, мой любимый Как много ночей ты проведешь в бессонице со своим сердцем в огне Ты почувствуешь все то, что я пережила и придешь ко мне потерянным И я увижу как ты подходишь ко мне И попросишь прощения Завтра ты это увидишь собственными глазами, мой любимый Ты думаешь, я буду ругать тебя И обвинять и судить тебя Завтра страсть позовет тебя И я увижу как ты подходишь ко мне И попросишь прощения Завтра ты это увидишь собственными глазами, мой любимый |
Автор: | DANIELLA [ 01 сен 2009, 01:03 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Elli Inta Shayfu W eli enta shayfo ya 7abebi 3melo Eli enta jay 3ashan t2olo kamelo Keda aw keda 7ekayatna mish 7aytawelo Yeb2a leh el bo3d benna n2agelo Eh ya3ni law 7ande3 ba3dak youmen Eh ya3ni law 7andama3 dam3etin Egra7ni delaw2ti balash ba3din Da el jar7 beyeb2a sahel f2awelo En 3eshna w en kan lena 3omr wfakarak En kont ba2i 3alek w khalene akhsarak W ana mish 7a2ol be3det leh w eih ghayarak W el bo3d law kan sa3b bokra asahelo Elli Inta Shayfu Если ты знаешь, что делать… Делай же Если ты пришла говорить…. Говори Рано или поздно наша история подойдет к концу Зачем же нам тянуть с расставанием? Что будет, если мы исчезнем на пару дней? Что будет, если я буду плакать? Сделай мне больно сейчас, не тяни с этим Боль легче сначала Если мы выживем… Если я не перестану думать о тебе Если я потеряю тебя на самом деле Я обещаю, что не буду спрашивать тебя почему ты уходишь Если расставание будет слишком тяжелым, я облегчу его. Tab wana Maly К чему мне тревожиться о бедах Когда я провожу счастливейшие ночи со своим любимым Я так люблю тебя, всем существом И даже если в твоих глазах я вижу укор, ну и пусть К чему мне тревожиться Солнце светит и согревает нас Мы покрыты его теплом как розами Жизнь предлагает нам медовое счастье Я предвкушаю завтрашний день, забывая Какие я пережила тяжелые времена В своем прошлом. Из-за того что мы вместе теперь Эти дни забыты. Ты думаешь я боюсь обвинений? К чему мне тревожиться? А теперь давайте споем вместе, и повторяйте за мной - Наша любовь такая молодая это ее первый день рождения. Поэтому, печали, пусть ваши раны утихнут. Ищите другую дорогу, Здесь вам не место. Из-за того что мы вместе теперь Эти дни забыты. Ты думаешь я боюсь обвинений? К чему мне тревожиться? |
Автор: | DANIELLA [ 02 сен 2009, 21:27 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Enta Omry Ragaa'ouni a'einaik el Ayam illi rahou A'alamouni andam a'ala El-Madhi wi gerahou Illi shouftouh kabli ma tshoufak a'inaih Omri dhayea' yehsibouh izay a'alaya? Inta Omri illi ibtada b'nourak sabahouh Ad eyh min omri kablak ray w a'ada Ya habibi ad eyh min omri raah Wala shaf elkalb kablak farhah wahdah Wala dak fi eldounya ghair taa'm el-jiraah. Ibtadait bilwakti bas ahib omri Ibtadait bilwakti akhaf la ilomri yijri Kouli farha eshtakha min kablak khayali Eltakaha fi nour a'ainaik kalbi w fikri Ya hayat kalbi ya aghla min hayati Leih ma kabilni hawak ya habibi badri Illi shouftouh kabli ma tshoufak a'inaih Omri dhayea' yehsibouh izay a'alaya? Inta Omri illi ibtada b'nourak sabahouh El layali el hilwa wil shouk wil mahabah min zaman w elkalbi shayilhoum a'ashanak Douk maa'ayah elhoub douk habah bhabah min hanan kalbi illi taalshoukouh li hananak Hat a'inaik tisrah fi dounyethoum a'ineyyah Hat eydak tiryah lilmoustahm eydaiyah Ya habibi taa'ala w kfaya ill fatna Howa illi fatna ya habibi elrouh shwayah Illi shouftouh kabli ma tshoufak a'inaih Omri dhayea' yehsibouh izay a'alaya? Inta Omri illi ibtada b'nourak sabahouh Ya aghla min ayyami Ya ahla min ahlami Khoudni li hananak khoudni Mina el woujoud w iba'idni Bia'eid bia'eid ana w inta Bia'eid bia'eid wahdeina A' elhoub tisha ayamna A' el shouk tnaam layaleina Salaht beek ayami Samaht beek el zaman Nasitni beek aalami W inseet maa'aak elshagan Ragaa'ouni a'einaik el Ayam illi rahou A'alamouni andam a'ala El-Madhi wi gerahou Illi shouftouh kabli ma tshoufak a'inaih Omri dhayea' yehsibouh izay a'alaya? Inta Omri illi ibtada b'nourak sabahouh Твои глаза вернули меня ко дням давно ушедшим Заставили жалеть о прошлом и его ошибках До того, как я увидела тебя, мои глаза лишь смотрели на жизнь, проходящую напрасно Как можно было называть это жизнью? Ты - жизнь моя. Свет твой зажег зарю моей жизни Как много лет до тебя потеряно Это годы, прошедшие напрасно, любовь моя Мое сердце никогда не видело счастья до тебя Мое сердце никогда не чувствовало ничего, кроме боли и страдания Только теперь я стала любить мою жизнь И бояться того, как быстро она убегает Все счастье, которого я желала когда-то Любые мечты - я нашла их в свете твоих глаз О, жизнь моего сердца... Ты дороже всей моей жизни Почему я не встретила твою любовь много лет назад? До того, как я увидела тебя, мои глаза лишь смотрели на жизнь, проходящую напрасно Как можно было называть это жизнью? Моя жизнь - это ты, мой рассвет начинается твоим лучом. Прекрасные ночи, страстная жажда и великая любовь С давних пор мое сердце мечтало об этом Испей мою любовь, каплю за каплей, из глубины моего сердца, которое плачет по твоему Пусть твои глаза будут ближе, чтобы мои глаза потерялись в их жизни Пусть твои руки будут ближе, чтобы мои руки замерли в их касании Моя любовь, просто приди, и довольно Мы и так упустили немало, о любовь моей души. До того, как я увидела тебя, мои глаза лишь смотрели на жизнь, проходящую напрасно Как можно было называть это жизнью? Моя жизнь - это ты, мой рассвет начинается твоим лучом. Ты ценнее моих дней Ты прекраснее моих снов Облеки меня своей сладостью Забери меня из этой вселенной Далеко, далеко отсюда Будем вместе, далеко, далеко отсюда. Одни. Любовь пробудит наши дни И по ночам мы будем тянуться друг к другу Я смирилась с течением дней ради тебя Я простила время ради тебя С тобой я забыла свои раны И забыла с тобой свое горе Твои глаза вернули меня ко дням давно ушедшим Заставили жалеть о прошлом и его ошибках До того, как я увидела тебя, мои глаза лишь смотрели на жизнь, проходящую напрасно Как можно было называть это жизнью? Ведь моя жизнь - это ты, cвет твой зажег зарю моей жизни |
Автор: | DANIELLA [ 02 сен 2009, 21:29 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Warda - Batwanes beek Nancy Ajram - Akhasmak, aah (Ахáсмак-а) Najwa Karam - Rouh, rouhi (Рух-рух) Natacha Atlas - Shubra Abdel Halim Hafez - Ala hesb wedad... Warda - Harramt Ahetbek (Харамт Ахебак) Oum Kalthoom - Enta Omri (Инта омри) Ehab Towfic - Doubti doub (Я дуб, я дуб; Еду к деду) Amr Diab - Habibi Ya nur el Ein (Хабиби Янури) Amr Diab - Tamally Maak (Тамалли Маак) Amr Diab - El Alem Alla (Валла-валла) Hisham Abbas - Habibi Dah (Нари-нари; Хабиби да) эти песни есть здесь: http://www.bellydance.ru/songs/ |
Автор: | DANIELLA [ 08 ноя 2009, 16:03 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Bahlem Beek “Я видел тебя во сне” поет Абдель Халим Хафез Bahlem beek ana bahlem beek Я видел тебя во сне, я видел тебя во сне We beashwaee mistaneek Я страстно жду тебя We in masaaltish fiya И даже если тебе все равно Yabae kefaya alya Этого будет достаточно Asht layali Hania Я пережил счастливые дни Bahlem beek, ana bahlem beek Я видел тебя во сне, я видел тебя во сне Bahlem beek, ya habibi ana Я видел тебя во сне, моя любовь Yali maleat aayamee hana Ты наполнила счастьем мои дни Bahlem beek aref men imta Знаешь, с тех пор как ты приснилась мне Men awwalma areft ahebb С того самого раза я понял что значит любить Bahlem beek we bahebbik winta Я увидел тебя во сне и полюбил тебя Awwel hob we akher hob ты моя первая и последняя любовь We inta hayti we ebtisamati Ты моя жизнь и моя улыбка We enta el nur we li ein we alb Ты свет, глаз, сердце We in masaaltish fiya И даже если тебе все равно Yabae kefaya alya Этого будет достаточно Asht layali Hania Я пережил счастливые дни Bahlem beek, ana bahlem beek Я видел тебя во сне, я видел тебя во сне Bahlem belgana illi ghayali Я мечтаю о небесах, о которых раньше не мог и мечтать Able el hob makansh ytolha До того как полюбил Bahlem beek we bethayaili enk ganbi layali betolha Я увидел тебя во сне и думаю, что ты возле меня все ночи Wafidel ahbik wahkelak ya habib albi Я люблю тебя, говорю с тобой, моя любимая We be-aghmel esm anadelk ya habib albi Я назову тебя лучшими из имен, любимая We in masaaltish fiya И даже если тебе все равно Yabae kefaya alya Этого будет достаточно Asht layali Hania Я пережил счастливые дни Bahlem beek, ana bahlem beek Я видел тебя во сне, я видел тебя во сне Ad ma aomree ytol ya habibi Всю свою жизнь, моя любовь Ad ma aomeree ytol Всю свою жизнь Hastanak ala tol ya habibi Я жду тебя, моя любовь Hastanak ala tol Я жду тебя Layli nahari ba ool ya habibi Дни и ночи, моя любовь Layli nahai ba ool Дни и ночи Ya eli mahadesh aal lik Никто не говорил тебе Aa el shoq el ana feh Как сильно я тоскую по тебе Boukhra el shoq yewsalak we tegarab/layaleh Может быть ты влюбишься завтра и переживешь ночи мучений We in masaaltish fiya И даже если тебе все равно Yabae kefaya alya Этого будет достаточно Asht layali Hania Я пережил счастливые дни Bahlem beek, ana bahlem beek Я видел тебя во сне, я видел тебя во сне |
Автор: | DANIELLA [ 08 ноя 2009, 16:08 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Lisah Faker «Ты еще помнишь?» Перевод песни Lisah Faker (иногда пишется как Lissah Fakir или Lessa Faker популярной египетской певицы Ум Кальзум Слова: Абдель-Фаттах Мостафа Lisah Faker albi yeddillak aman. Wallah faker Kilmah hateid elli can. Ты все еще думаешь, что мое сердце верит тебе? Или что, одним словом можно вернуть назад все что было? Lisah Faker albi yeddillak aman. Wallah faker Kilmah hateid elli can Ты все еще думаешь, что мое сердце верит тебе? Или что, одним словом можно вернуть назад все что было? Lisah Faker albi yeddillak aman. Wallah faker Kilmah hateid elli can Ты все еще думаешь, что мое сердце верит тебе? Или что, одним словом можно вернуть назад все что было? Wallah nazrah touseli al shouq waal hanan? Или ты думаешь, что один взгляд вновь соединит мою тоску и любовь к тебе воедино? Lisah faker Ты еще помнишь Can zaman Это было в прошлом Lisah faker Ты еще помнишь Can zaman Это было в прошлом Lisah Faker albi yeddillak aman? Ты все еще думаешь, что мое сердце верит тебе? Wallah Faker Kilmah hateid eli can? Или что, одним словом можно вернуть назад все что было? Lisah Faker albi yeddillak aman? Ты все еще думаешь, что мое сердце поверит тебе? Ah! Wallah faker Kilmah hateid eli can? Ах, Или ты думаешь, что одно слово может вернуть назад все, что было? Wallah Nazrah tousell al shouq wal al hanan? Или ты думаешь, что один взгляд может возродить нежность и страсть? Lisah faker Ты еще помнишь Can zaman Это было в прошлом Lisah faker Ты еще помнишь Can zaman Это было в прошлом Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь Ya ma hanat-lak wa canat kuli-marah temhi Kilmah min amali fiele wa sabri Как часто ты воспринимал мою любовь как должное! Каждый раз, потоки моих слез убивали мою веру в тебя и мое терпение. Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь Ya ma hanat-lak wa canat kuli-marah temhi Kilmah min amali fiele wa sabri Как часто ты воспринимал мою любовь как должное! Каждый раз, потоки моих слез убивали мою веру в тебя и мое терпение. Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь Canat al ayam fi albi domai bi tigri wa inta tihlalak domoai wa-hiah omri. В моем сердце, я проводила все дни в слезах.. это была моя жизнь Kilmah Kilmah lama rah el hawa wa ya el gerah Слова! Слова! это то, что теперь уже позади. Моя любовь исчезла вместе с моими ранами. Kilmah Kilmah lama rah el hawa wa ya el gerah Слова! Слова! это то, что теперь уже позади. Моя любовь исчезла вместе с моими ранами Kilmah Kilmah lama rah el hawa wa ya el gerah Слова! Слова! это то, что теперь уже позади. Моя любовь исчезла вместе с моими ранами Will-li akhertoh fi Layali Все, что мучило меня в ночной тьме Will-li akhertoh fi Layali Все, что мучило меня в ночной тьме Will-li akhertoh fi Layali Все, что мучило меня в ночной тьме Et nasah et nasah. Wa ya al Sabaha. Wa ya al sabah Забылось в утреннем свете El nahardah el hob wal shouq we el hanan Сегодня любовь, нежность и страсть El nahardah el hob wal shouq we el hanan Сегодня любовь, нежность и страсть Lama tisalm a-ollak, can zaman, can zaman Если ты спросишь о них, я отвечу, что они остались в прошлом Lama tisalm a-ollak, can zaman, can zaman Если ты спросишь о них, я отвечу, что они остались в прошлом Lisa faker Ты еще помнишь Can zaman Это было в прошлом Lisa faker Ты еще помнишь Can zaman Это было в прошлом Ya ma helyat lak Ahat albi wa-hia min asowtak inta wal ayam alaya Тебе нравилось смотреть, как страдает мое сердце. Страдает из-за твоей жесткости и пустых дней Conti Tismaha nagham. Wa asmaa'' sadaha nar Ты слушал мои «ах» (стоны) как музыку. В то время как я горела в огне от их эхо. Nar, nar tidaweb hobi shewayah shewayah В огне, огне, который медленно, медленно расплавил нашу любовь Al nagham regaet halwfeh wal albi ifdalak asawtoh wal hawa elli can allaya taerif (missing end part) Ты наслаждался моими страданиями, ты предпочел быть жестоким ко мне и не ценил мою любовь Ah.... ah... ah... Ах… ах… ах… Wa-allayali conti bitsami el layali Ты относишься к моим мрачным печальным ночах, проведенных в думах о тебе как к игре, но они были частью моей настоящей жизни. Lo''abet el khali wa hiah omri ghali ah. Я решила спросить о природе своих сомнений и слез . Conti baa''ah asal alik zamni uba domoai В то время как ты наслаждался Wa inta mit-harn Видя, как я беспокоюсь и терзаюсь Bi hirti wa inshighali wa-all ayalli conti bitsami el-layali. Wa allay alli conti bitsami ibabil el khali wa hiah omri ghali Ты относишься к моим мрачным печальным ночах, проведенных в думах о тебе, как к игре Olli aih asdak maaya biad ma arifna elnih-aya. Inta geet mushtaq li habi willa li-domoai wa asaya Скажи мне. Теперь ты знаешь чем все это кончилось, что же ты хочешь от меня? Ты пришел, тоскуя по моей любви или по моим слезам и страданиям? El nahadah el hobisirah "can wa can" Сейчас любовь стала прошедшей сказкой" Lama tisalni aoll-lak Когда ты спросишь, я отвечу Can zaman Это было в прошлом Lisah fakir Ты еще помнишь Can zaman Это было в прошлом |
Автор: | DANIELLA [ 08 ноя 2009, 16:14 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
ПЕРЕВОД ПЕСНи ФАРИДА АЛЬ АТРАША Gameel Gamal «Прекрасная танцовщица» Фарид аль Атраш приобрел широкую популярность как звезда египетского кино в 30-40 годы прошлого века. Благодаря тому вниманию, которое уделял он в своем творчестве Ракс Шарки или восточному танцу, само искусство танца живота стало считаться достойным для представления в благородном обществе. Арабские танцовщицы того времени, исполнявшие Ракс Шарки, снялись в огромном количестве фильмов с его участием, теперь это уже легенды танца живота. Его песни популярны и в наше время, под них до сих пор выступают исполнительницы танца живота. Hibbeinah (Habena, Hebbina, Hibbina, Hebbena, или Habbina) «Люби нас» Поет Фарид аль Атраш. Hibbeinah, hibbeinah, habbaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас? Hibbeinah, hibbeinah, habbaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас? La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза. La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви W-yama W-yama tlawaa''na w-yama waraki msheina. И как часто мы страдали и как часто шли позади тебя Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас? Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас? Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас? La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза. La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза. La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза. La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе W-ihyatake min dhahhi el-rouh Клянясь нашей жизнью, мы жертвуем своей душой Mish moumkain bilsirr inbouh Мы не может раскрыть секрет Matrah ma bidaik minrouh Мы сможем последовать, куда бы ты ни сказала! Matrah ma bidaik minrouh Мы сможем последовать, куда бы ты ни сказала! Matrah ma bidaik minrouh Мы сможем последовать, куда бы ты ни сказала! Wain ma biddaik Куда бы ты ни захотела Aah khoudina. Ахх, возьми нас! Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас? Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас? Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас? La-Aou ma habbeinah a''youmaik, La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе La-Aou ma habbeinah a''youmaik, La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе La-Aou ma habbeinah a''youmaik, La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе W-hyatake min dhahhi el-rouh. Мы жертвуем своей душой ради твоей жизни Mish mimkain bilsirr nbouh. Никогда не раскрывай секрета. Matrah ma biddaik minrouh. Мы сможем пойти, куда бы ты ни сказала! Matrah ma biddaik minrouh. Мы сможем пойти, куда бы ты ни сказала! Wain mabiddaik, Aah khoudeena. Куда ты хочешь нас взять, О, взять нас? Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас La-Aou ma Habbeinah a''youmaik Если бы мы не любили твои глаза. La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе Ya lail ghanni, el-houb baa''douh B-Awallouh, Khalli el-habayeb yisaalou w-yitdallalou О, ночь, пой, любовь стоит у ее истоков. Пускай любящие спрашивают и флиртуют W-ya hilwait el-hilween, hibbi w-iss-hari, elhoub bayn el-naas, elhoub bayn el-naas Allah. O, ты прекраснейшая из прекрасных, полюби и насладись этим вечером, любовью между людьми, любовью между людьми Господь Allah M-hallalouh. Господь позволил это Ya, Ya lail. O, о, ночь Habainaki min zamaan, ya zahra a''ala ghousn el-baan. Давным-давно мы любили тебя, о, ты цветок на ветви Hinni a''al-kalbi el-walhaan. Сжалься над безумием любящего сердца Hinni a''al kalbi el-walhaan. Сжалься над безумием любящего сердца W-ya hilwa t-wassi beena. И, о, ты прекрасная, позаботься о нас Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза. La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза. La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви W-yama W-yama tla waa''na w-yama waraki msheina И как часто мы страдали и как часто шли позади тебя W-yama W-yama tla waa''na w-yama waraki msheina И как часто мы страдали и как часто шли позади тебя Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза. La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза. La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе W-ihyaat eltair elshaadi, elrouh bismake bitnaadi я клянусь певчей птицей, что душа зовет тебя Hinni ya ghazaal el-waadi, Сжалься, о, ты лань долин Hinni ya ghazaal el-waadi, Сжалься, о, ты лань долин, Jouwa kalbake khabbeena. Спрячь нас в своем сердце W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви W-yama W-yama tla waa''na w-yama waraki msheina. И как часто мы страдали и как часто шли позади тебя Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза. La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе |
Автор: | Elizabeth [ 26 фев 2010, 23:30 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Здраствуйте!А есть перевод "энт эль хоб" http://vkontakte.ru/video25452625_139618026 здесь исполнение Елены Рамазановой Заранее спасибо! |
Автор: | Yasmine [ 04 мар 2010, 15:04 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Простите... Не помню, откуда взяла... George Al Rassi - Enta EL Hob خد حياتي خد حنيني عمري ايامي وسنيني khod hayati khodh hanini 3omri ayyami wesnini take my lifen take my nostalgia,my life my days my years بس اضحكلي يا حبيبي ضحكة وحدة بتكفيني bas edhakli ya habibit dehke wahde btekfini just laugh to me dear one laughter is enough for me بكلمة او بسمة وتنهيدة بقدملك روحي على ايدي bkelme aw basme we tanhide b2ddemlak roohi ala idi with one word or a smile or a sigh i offer my soul for you on my hands جدد روحي بروح جديدة لحظة موعود فيي jadded roohi brooh jdide lahze maw'oode fiyi renew my soul with a new soul,a promised moment for me انت الحب اللي خلاني اعيش بكون بدنيي تاني enti el hob eli khallani a3ish bkawn bdenyi tanyi you're the love that made me live in another universe ,another world شو همي العالم ينساني وانت بس تفكر فيي shoo hammi el alam yensani wenta bas tfakker fiye i don't care if the world forgets me and you only think of me قرب تضمك بعيوني واسمع كلماتي الحنونة arreb tadhemmak ba3yooni wesma3kilmati el hanune come closer so i canhug you with my eyes and hear my tender words لولا بحبك جن جنوني جنوني منو كتير عليي lawla hobbak jan jnooni jnooni manu ktir alayk i would have been going crazy hadn't it been for your love,my craziness is not much for you بحبك لو حبك اسرني بغرامك يا ساحرني bhebak law hobbak asarni bi gharamak ya saherni i love you even though your love imprisons me ,oh the one charming me with your passion صدق عمري بيرخصلك بس أمرني انت أمرني sade omri byerkhaslak bas emorni enta emorni believe me,it's cheap to me to give you my heart,just give me an order بشيلك على عيني وعلى راسي ومن لحظة بتملك احساسي bshilak ala ini we ras wa men lahzet btemlek ehsasi i can take good care of you and you own my emotions with one moment قلبي بعدك حالو ناسي عالم اشواقي وسهرني albi ba3dak haloo nasi alam ashwa'i we saharni my heart has been forgetting itself taking my affection and awakens me انت الحب اللي خلاني اعيش بكون بدنيي تاني enti el hob eli khallani a3ish bkawn bdenyi tanyi you're the love that made me live in another universe ,another world شو همي العالم ينساني وانت بس تفكر فيي shoo hammi el alam yensani wenta bas tfakker fiye i don't care if the world forgets me and you only think of me قرب تضمك بعيوني واسمع كلماتي الحنونة arreb tadhemmak ba3yooni wesma3kilmati el hanune come closer so i canhug you with my eyes and hear my tender words لولا بحبك جن جنوني جنوني منو كتير عليي lawla hobbak jan jnooni jnooni manu ktir alayk i would have been going crazy hadn't it been for your love,my craziness is not much for you |
Автор: | Yasmine [ 04 мар 2010, 15:07 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Переводы песен |
Enta habibi - Wael Kfouri Enta habibi wenta gharamy Enta nor o'mry w ebtesamaty enta Ты моя любимая и ты моя любовь, ты моя свет моей жизни и моей улыбки Enta habibi wenta gharamy Enta nor o'mry w ebtesamaty Ты моя любимая и ты моя любовь, ты моя свет моей жизни и моей улыбки Enta habibi wenta gharamy Enta nor o'mry w ebtesamaty enta Ты моя любимая и ты моя любовь, ты моя свет моей жизни и моей улыбки Enta habibi wenta gharamy gharamy Enta nor o'mry w ebtesamaty Ты моя любимая и ты моя любовь, ты моя свет моей жизни и моей улыбки A'lbi a'lbi ya a'lbi a'alik fin matroh dair hwalik Мое сердце заботится о тебе, где ты, там и оно вокруг тебя A'lbi a'lbi ya a'lbi a'alik fin matroh dair hwalik Мое сердце заботится о тебе, где ты, там и оно вокруг тебя Ya sare' meny zaty ah ya habibi Ты украла меня, о моя любовь Enta habibi wenta gharamy Enta nor o'mry w ebtesamaty Ты моя любимая и ты моя любовь, ты моя свет моей жизни и моей улыбки Sahran atmna loa'ak ta'ala efrah behwak Я провел бессонную ночь, в надежде увидеть тебя, приди ко мне и будьсчастлива со своей любовью Sahran atmna loa'ak ta'ala efrah behwak Я провел бессонную ночь, в надежде увидеть тебя, приди ко мне и будь счастлива со своей любовью Hafdal asbor asbor asbor ae'id nogom fe samak Я буду терпелив и буду считать звезды у тебя на небе Sahran atmna loa'ak ta'ala efrah behwak Я провел бессонную ночь, в надежде увидеть тебя, приди ко мне и будь счастлива со своей любовью Sahran atmna loa'ak ta'ala efrah behwak Я провел бессонную ночь, в надежде увидеть тебя, приди ко мне и будьсчастлива со своей любовью Hafdal asbor asbor asbor ae'id nogom fe samak Я буду терпелив и буду считать звезды у тебя на небе A'lbi a'lbi ya a'lbi a'alik fin matroh dair hwalik Мое сердце заботится о тебе, где ты, там и оно вокруг тебя A'lbi a'lbi ya a'lbi a'alik fin matroh dair hwalikМое сердце заботится о тебе, где ты, там и оно вокруг тебяYa sare' meny zaty ah ya habibiТы украла меня, о моя любовь Enta habibi wenta gharamy Enta nor o'mry w ebtesamaty Ты моя любимая и ты моя любовь, ты моя свет моей жизни и моей улыбки O'yonak homa khadony mosh a'aref fen wadony Твои глаза забрали меня, я не знаю когда они успели забрать меня O'yonak homa khadony mosh a'aref fen wadony Твои глаза забрали меня, я не знаю когда они успели забрать меня Yalla ta'ala ta'ala ta'ala ya msaharly o'iony Давай приди ко мне, ты не даешь мне покоя O'yonak homa khadony mosh a'aref fen wadony Твои глаза забрали меня, я не знаю когда они успели забрать меня ah O'yonak homa khadony mosh a'aref fen wadony Твои глаза забрали меня, я не знаю когда они успели забрать меня Yalla ta'ala ta'ala ta'ala ya msaharly o'iony Давай приди ко мне, ты не даешь мне покоя A'lbi a'lbi ya a'lbi a'alik fin matroh dair hwalik Мое сердце заботится о тебе, где ты, там и оно вокруг тебя A'lbi a'lbi ya a'lbi a'alik fin matroh dair hwalik Мое сердце заботится о тебе, где ты, там и оно вокруг тебяYa sare' meny zaty ah ya habibi Ты украла меня, о моя любовь Enta habibi wenta gharamy Enta nor o'mry w ebtesamaty enta Ты моя любимая и ты моя любовь, ты моя свет моей жизни и моей улыбки Enta habibi wenta gharamy Enta nor o'mry w ebtesamaty Ты моя любимая и ты моя любовь, ты моя свет моей жизни и моей улыбки A'lbi a'lbi ya a'lbi a'alik fin matroh dair hwalik Мое сердце заботится о тебе, где ты, там и оно вокруг тебя A'lbi a'lbi ya a'lbi a'alik fin matroh dair hwalik Мое сердце заботится о тебе, где ты, там и оно вокруг тебя Ya sare' meny zaty zaty zaty zaty Ты украла меня меня меняяяяяяяяяяяяяяяя |
Страница 1 из 2 | Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |